Translation of "'ve gone through" in Italian


How to use "'ve gone through" in sentences:

I've gone through the photos a dozen times.
Ho guardato le foto una decina di volte.
Well, I can't say that I enjoyed it, but I've gone through rougher hazing in college and at sea.
Be', non dirò di essermi divertito, ma ho subito trattamenti peggiori al college e sulle navi.
I've gone through the motions of sleeping with girls exactly three times.
Ho provato ad andare a letto con le donne esattamente tre volte.
We've gone through a lot of trouble to select for you a very fine wife.
Abbiamo avuto molti problemi per selezionare la moglie migliore per te.
You should've gone through that house days ago.
Avresti dovuto controllare la casa da tempo.
only the brothers who've gone through the ritual know what happens there, and they're sworn to secrecy.
Solo i fratelli che vi hanno partecipato sanno cosa accade durante il rituale.
You could say I've gone through a rather dramatic transformation.
Si può dire che ho subito una drammatica trasformazione.
I've gone through some tough times lately, and you have no idea what it means to feel like you can stand up for yourself again.
Ho passato un brutto periodo, e lei non immagina cosa significhi sentirsi nuovamente in grado di difendersi.
We've gone through seven bags of rock salt.
Abbiamo consumato sette sacchi di salgemma.
That's the third blade I've gone through.
Questa è la terza lama che ho provato.
Attach these leads to your head, and you get to experience some of the things I've gone through.
Attaccati questi fili alla testa, e rivivrai l'esperienza di alcune delle vicende che mi sono capitate.
I've gone through most of this recording from the plane that crashed.
Ho ascoltato quasi tutta la registrazione dell'aereo che e' precipitato.
Do you have any idea what we've gone through?
Ha la minima idea di cosa abbiamo passato?
I've gone through so many blueprints, I can taste the ink through my fingers.
Ho guardato tante di quelle cianografie, che sento l'inchiostro dalle dita.
We've gone through everything, and the only way we would even consider a settlement would be to the tune of the number you see on the bottom of Page 18.
Abbiamo considerato ogni cosa, e l'unico modo in cui potremmo prendere in considerazione un risarcimento, sarebbe l'accordo del numero riportato in fondo alla pagina 18.
I'm not just going to scan a 300-page document and put it up before we've gone through every...
Non posso scannerizzarlo e metterlo online se prima non controlliamo...
We've gone through more than you could ever imagine.
Neanche te lo immagini cosa abbiamo affrontato insieme.
Somebody's got to keep a record of what we've gone through.
Qualcuno deve tener nota di tutte le nostre esperienze.
Mary, you've gone through a hideous time.
Mary... hai passato un periodo orribile.
These time logs are the nine loops we've gone through.
Questi sono i nove loop che abbiamo vissuto.
Everything we've gone through has finally paid off.
Tutto quello che abbiamo affrontato ci ha finalmente ripagato.
We've gone through a lot in the last 24 hours.
Sono successe un sacco di cose nelle ultime 24 ore.
I've gone through all the proper channels, I've submitted the paperwork, but I can't seem to reach anyone.
Sono passato per i canali ufficiali presentando tutte le carte, ma non riesco a farmi ascoltare da nessuno.
Don't you ever stop to think about everything that we've gone through?
Ti fermi mai a pensare a cosa abbiamo passato?
Listen, you can sit here and get drunk... while you dissect everything you've gone through.
Stammi a sentire, puoi stare qua a sbronzarti... e a rimuginare sul tuo passato.
Nobody understands what I've gone through to live with this chip, and nobody has the right to take me off-line.
Nessuno capisce cosa ho passato a vivere col chip, e nessuno ha il diritto di mettermi off-line.
I am so sorry for everything that you've gone through.
Sono molto dispiaciuto per tutto cio' che hai passato.
You've gone through something no one has ever experienced.
Hai vissuto un'esperienza che mai nessuno aveva vissuto prima.
Especially after everything I've gone through with you-know-who.
Soprattutto dopo quello che ho passato con... tu-sai-chi. - Ehi.
So we've gone through all the research and all the steps.
Cosi' abbiamo fatto tutte le ricerche e i passaggi del caso.
I've gone through four Elizabethan collars and a codpiece.
Siamo a quattro collari elisabettiani e due brachette.
I mean, sure, you've gone through three wives already, but this one seems like the real deal.
Certo, ti sei già sposato tre volte.....ma questa sembra proprio quella giusta.
No one deserves to go through what I've gone through.
Nessuno si merita di soffrire quel che ho sofferto io.
And you have no idea what I've gone through to be here.
E non hai idea... di quello che ho passato... per essere qui.
We should never be ashamed of what we've gone through, because we are good and we are strong!
Non dobbiamo vergognarci di quello che ci è successo, perché noi siamo bravi... e siamo molto forti.
I hope you understand the trouble I've gone through... to arrange this little get-together here.
Spero che tu comprenda i pericoli che ho corso per organizzare questo piccolo ritrovo.
You have no idea what I've gone through to legitimize myself.
Non hai idea di cio' che ho passato per legittimarmi.
The trouble I've gone through for you?
I problemi che ho superato per te?
They have to go through their primary one, that's already awkward, and then they go through their second self's adolescence, and that's even more awkward because there's an actual history of what they've gone through online.
Devono passare per quella primaria, che già è difficile, e poi per quella del loro secondo io. Ed è addirittura più difficile perché di fatto esiste una storia del loro trascorso online.
And this was very surprising to me, because I've gone through many treatments -- there were many treatments I decided not to do -- and I never got this guilt trip to this extent.
E mi ha molto sorpreso, perché ho fatto tanti trattamenti -- ci sono tanti trattamenti che ho deciso di non fare -- e non mi sono mai sentito tanto in colpa.
You've gone through hundreds of TV channels, just switching channel after channel, and then suddenly you actually stop on one.
Passate per centinaia di canali televisivi saltando da un canale all'altro, e improvvisamente vi fermate su uno.
1.0319149494171s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?